Other titles: Wouldn’t It Be Better / Why Don’t
不如两清
bù rú liǎng qīng
Wouldn’t it be better if we settled things
不如发个神经
bù rú fā gè shén jīng
Why don’t I go just go crazy
删掉所有关于你的回忆
shān diào suǒ yǒu guān yú nǐ de huí yì
and delete all my memories with you
不如狠心
bù rú hěn xīn
Wouldn’t it be better to harden my heart
不如回到人群
bù rú huí dào rén qún
Why don’t I return to the masses
做你的甲乙丙丁
zuò nǐ de jiǎ yǐ bǐng dīng
and become another stranger to you
可我看到他们说有一对模范情侣
kě wǒ kàn dào tā men shuō yǒu yī duì mó fàn qíng lǚ
But I’ve seen them talking about a model couple
不如我和你
bù rú wǒ hé nǐ
Why don’t you and I
可你说没有真正感同身受爱情
kě nǐ shuō méi yǒu zhēn zhèng gǎn tóng shēn shòu ài qíng
But you said that if we haven’t experienced true love
不如就放弃
bù rú jiù fàng qì
Wouldn’t it be better for us to give up
不如我们拥抱后分手
bù rú wǒ men yōng bào hòu fēn shǒu
Why don’t we hug before breaking up
不如眼泪有空偷偷流
bù rú yǎn lèi yǒu kòng tōu tōu liú
Why don’t I secretly shed tears when there’s time
不如这次就还你自由
bù rú zhè cì jiù huán nǐ zì yóu
Why don’t I give you back your freedom this time
不如擦肩而过别回头
bù rú cā jiān ér guò bié huí tóu
Wouldn’t it be better if we brushed past each other without looking back
不如这次你说对不起
bù rú zhè cì nǐ shuō duì bù qǐ
Why don’t you apologise this time around
我一定告诉你没关系
wǒ yī dìng gào sù nǐ méi guān xi
I’ll definitely tell you that it’s alright
不如回到最初的相遇
bù rú huí dào zuì chū de xiāng yù
Why don’t we return to our first encounter
把爱藏在相遇的缝隙
bǎ ài cáng zài xiāng yù de fèng xì
and hide our love in the crevices of our first meeting
不如放弃
bù rú fàng qì
Wouldn’t it be better to give up
不如交给酒精
bù rú jiāo gěi jiǔ jīng
Why don’t I get drunk
不如迷失在有你的过去
bù rú mí shī zài yǒu nǐ de guò qù
Why don’t I get lost in the past where you were present
不如任性
bù rú rèn xìng
Why don’t I act wilfully
不如放过自己
bù rú fàng guò zì jǐ
Why don’t I let myself off
不如就让你满意
bù rú jiù ràng nǐ mǎn yì
Why don’t I just satisfy you
可我看到他们说有一对模范情侣
kě wǒ kàn dào tā men shuō yǒu yī duì mó fàn qíng lǚ
But I’ve seen them talking about a model couple
不如我和你
bù rú wǒ hé nǐ
Why don’t you and I
可你说没有真正感同身受爱情
kě nǐ shuō méi yǒu zhēn zhèng gǎn tóng shēn shòu ài qíng
But you said that if we haven’t experienced true love
不如就放弃
bù rú jiù fàng qì
Wouldn’t it be better for us to give up
不如我们拥抱后分手
bù rú wǒ men yōng bào hòu fēn shǒu
Why don’t we hug before breaking up
不如眼泪有空偷偷流
bù rú yǎn lèi yǒu kòng tōu tōu liú
Why don’t I secretly shed tears when there’s time
不如这次就还你自由
bù rú zhè cì jiù huán nǐ zì yóu
Why don’t I give you back your freedom this time
不如擦肩而过别回头
bù rú cā jiān ér guò bié huí tóu
Wouldn’t it be better if we brushed past each other without looking back
不如这次你说对不起
bù rú zhè cì nǐ shuō duì bù qǐ
Why don’t you apologise this time around
我一定告诉你没关系
wǒ yī dìng gào sù nǐ méi guān xi
I’ll definitely tell you that it’s alright
不如回到最初的相遇
bù rú huí dào zuì chū de xiāng yù
Why don’t we return to our first encounter
把爱藏在相遇的缝隙
bǎ ài cáng zài xiāng yù de fèng xì
and hide our love in the crevices of our first meeting
不如含着眼泪说你好
bù rú hán zhe yǎn lèi shuō nǐ hǎo
Why don’t I greet you with tears in my eyes
你好不好再也不重要
nǐ hǎo bù hǎo zài yě bù zhòng yào
Whether you’re doing well or not is no longer important
不如将过去统统丢掉
bù rú jiāng guò qù tǒng tǒng diū diào
Wouldn’t it be better if I cast away the entirety of our past
留在记忆最美的一角
liú zài jì yì zuì měi de yī jiǎo
and leave it in the most beautiful corner of my memories
不如掉进爱情的游戏
bù rú diào jìn ài qíng de yóu xì
Why don’t I fall into the game of love
反正主角已不再是你
fǎn zhèng zhǔ jiǎo yǐ bù zài shì nǐ
After all, you won’t be the main character anymore
不如偶尔相遇在梦里
bù rú ǒu ěr xiāng yù zài mèng lǐ
Why don’t we meet in our dreams occasionally
就算流泪也别把我吵醒
jiù suàn liú lèi yě bié bǎ wǒ chǎo xǐng
Even if I cry, don’t wake me up
An explanation on the title / word ‘不如’:
Dictionary definition would lean towards “Wouldn’t it be better” as the proper translation, but I feel like “Why don’t” also works.
So I used them interchangeably, sticking to the dictionary definition where possible and using “Why don’t” where it fits better.
P.s. There’s another version sung by a guy (which, if I’m not wrong, is the original version), but I don’t like it, so I won’t link it.
You can search it up if you’re interested.
Heheheheheee